|
今天更新的第一条
繁体--修正了劇情戰役下在勝利後有時無法正確繼續的問題。
英语--Fixed an issue where campaign mission victories would not always trigger properly.
就算这句英语有歧义,那么看法语的
法语--Correction d'un problème intermittent empêchant le déclenchement correct de la victoire lors des missions de la campagne.
法语的Google翻译--Fixed an intermittent problem preventing the proper activation of victory in the campaign missions.
本意是解决胜利不能正常触发的问题...
等等...要不这么说吧,英语和法语(还有其他)的翻译简直太臭了,错都错一样的! |
|