找回密码
 点一下
查看: 4076|回复: 17

【台服官方】《星海爭霸II》編輯器翻譯改版

[复制链接]
发表于 2013-10-23 20:37:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
目前,我們正在研擬將《星海爭霸II》編輯器當中部份的翻譯置換回英文。

http://tw.battle.net/sc2/zh/forum/topic/1931953290#1
发表于 2013-10-24 00:34:10 | 显示全部楼层
全世界的编辑器都打算改回英文了。

欧洲区的公告:
http://eu.battle.net/sc2/en/forum/topic/8427194115

不过大陆用户应该可以放心,暴雪中国翻译团队曾就这个问题问过我,然后我就擅自地代表广大国服编辑器玩家表示“不要改回去,以后请继续翻译”了。所以应该没有问题。


今后的编辑器新增内容的翻译我能还提出一些建议。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-10-24 00:47:30 | 显示全部楼层
另外我还对确定改回英文的欧洲区写了封信提议说最好能开放编辑器自动读取自定义汉化文件的功能(就像当年的WE那样),这样即使改回英文版,地图作者们也可以自制翻译文件了。

对方表示:这提议听起来很有意思,会和开发组谈谈云云,不过目前还没下文。

如果真的能成的话,将来GA可以自制一些汉化包给台湾编辑器玩家用。


这个功能其实一直有,只是没有开放给普通用户而已。


回复

使用道具 举报

发表于 2013-10-24 06:10:42 来自手机 | 显示全部楼层
留名
回复

使用道具 举报

发表于 2013-10-24 12:02:50 | 显示全部楼层
好水~~
回复

使用道具 举报

发表于 2013-10-24 12:02:59 | 显示全部楼层
不能搞成自己选择语言吗
回复

使用道具 举报

发表于 2013-10-24 12:03:56 | 显示全部楼层
所有语言包都变回英文了,你怎么选都英文啊。选了有啥用。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-10-24 12:22:24 | 显示全部楼层
说实在,我更支持英文。虽说英文版对有一定英文基础的人而言才合适,但中文翻译只有在翻译人员同时具备编辑器知识和相当英文理解力时才有可能经过反复考量翻译好的本地化语言。
可惜的是100个翻译人员中,对某个专业领域有相当只是的人可能连1个都没,更不用说星际2地图编辑器了。上段时间有个论坛投票显示编辑器当前国内使用者数目真的不多,而中间技术和英文都厉害的才有可能翻译出适合的本地化语言。要翻译准确同时体现编辑器逻辑,这个很有难度。

我认为,对官方来说,与其让本地化翻译变成语言障碍,不如一直只汉化界面。编辑器本来就有大量显示出来的文本是不能翻译的,与其一半一半,不如只在界面项上使用本地化语言。用英文是最简单直接的解决方案,要更人性化就是头目的方法了。很多爱好者愿意做这事情,但必须官方慢慢支持

另外,编辑器中的滚动列表都是按英文来排序的,中文会在最后,这对查找非常方便。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-10-24 12:32:16 | 显示全部楼层
我感觉,学习的阻力里,学习编辑器逻辑比学习编辑器的常用英文要难好几倍。适应英文只需要1个月,领域内常用单词其实很少,而逻辑学习是长期的。问题翻译导致的错误理解,这所带来的问题远比查英语词典难得多。

而官方帖子也提到了,本地化让各国地图制作者难以沟通。感觉这才是重点,更广阔的讨论是更多优秀地图产出的前提。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-10-24 12:53:54 | 显示全部楼层
各国地图作者难以沟通?这你就别信了。你要做的只是按一下ctrl+D。

搞翻译的不懂编辑器,别管他们的理论。实际上开发组的意见和搞翻译的是完全相反的。

何况触发器部分是新手的大头,连触发器都换回英文就等于全英文了。

点评

我只能说这是我个人的感觉和经验吧。 例如“对战初始化"这个默认创建的触发器在Ctrl+D后名字会变成"E5AFB9E68898E5889DE5A78BE58C96",除了英文其它用户自己设定的本地化名字都会转成这种串。这就搞到懂英文的不用C  详情 回复 发表于 2013-10-24 21:10
回复

使用道具 举报

发表于 2013-10-24 21:10:08 | 显示全部楼层
Renee 发表于 2013-10-24 12:53
各国地图作者难以沟通?这你就别信了。你要做的只是按一下ctrl+D。

搞翻译的不懂编辑器,别管他们的理论 ...

我只能说这是我个人的感觉和经验吧。
例如“对战初始化"这个默认创建的触发器在Ctrl+D后名字会变成"E5AFB9E68898E5889DE5A78BE58C96",除了英文其它用户自己设定的本地化名字都会转成这种串。这就搞到懂英文的不用Ctrl+D也能交流,不懂的Ctrl+D后自己都看不懂,所以必须自己把所有本地化文本的变量名翻译一次英文才能和其它地方的人交流。数据编辑器里更麻烦,Ctrl+D后排序都变了,我是经常找不回来,而且Ctrl+D不能用于需要打开子窗口编辑的数据。

我个人的经历是本地化后,中文编辑器对我开始时学习帮助很大。但2个月后,翻译歧义导致的学习困难远大于我去适应英文版。这问起其实普遍存在于各行各业,大学时期,那些翻译过来的教材也或多或少的存在这问题。每20行中如果有1行翻译有歧义,汇总就有上千行,那么正本书会搞到天书一样。

或者我更希望能够把界面随意从英文和中文间切换,而不是Ctrl+D
回复

使用道具 举报

发表于 2013-10-25 00:25:26 | 显示全部楼层
毫无疑义的话。

有点常识好不好。难道你在英文编辑器里用个中文触发器名字就不是乱码?用个中文变量名就可以和老外交流?就算你的编辑器能切换中英文它还能帮你把你自己写的中文变量名改英文?


GA从不提倡使用中文变量名或者触发器名。就像你在wow里起个中文名字还嫌没法和老外交流还怪“因为我的wow客户端是中文的”?简体中文编辑器阻止你起英文触发器名字了?



另外,你个人的例子有什么意义?因为你一个人的例子,所以就应该把编辑器全部改回英文?我还从来不用中文编辑器呢,那是不是一开始就不需要别的语言的触发器?我还从来不用数据编辑器的界面向来直接写XML呢,那么是不是数据编辑器的界面也不要了?但全球上有几个我这水平的?答案是只有一个。

“不会英语就别来学编辑器?”你想说这样的话么?你以为这个论坛里会英文的地图作者数量和不会英文的地图作者数量相比才多少?难道你喜欢英文编辑器就不能自己装个英文的?


至于“Ctrl+D不能用于需要打开子窗口编辑的数据”这话——也就是说你学了这么久连一个最基础的常识都还不知道么?“整合复合属性这个按钮”你去掉它的按下状态就可以在列表视图看到所有的属性和次级属性。


简体中文编辑器汉化自然不能说是理想,头目也收集过好几次问题翻译,然后汇报给暴雪中国了,而且他们确实也改了。只是我平常不用中文版,所以对哪些地方翻译错了涵盖不全而以,既然如此你们这些用着简体中文版的完全可以开帖子汇报你们找到的问题,然后由我统一发去。



另外,你是不知道吧?自从全球畅玩开放后除了简体中文外所有语言版本的编辑器全部可以切换成英文版。你只是需要下个超大的英文语言包而以。至于国服不让切换的原因和国服sc2不让切换英文的理由一样,这是因为国内的一些解释自由度过大的法律法规而使得暴雪不敢碰触危险区域。否则你以为暴雪开发组高兴每次都花时间专门都为中国的版本做出各种限制么?

而至于你现在支持的这个全盘英化方案反而会使现有其他地区的用户都失去切换多语言编辑器的能力

仔细想想就该知道这纯粹是因为其他国家地区的本地化小组为了偷懒而找的借口而已。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-10-25 00:29:47 | 显示全部楼层
还请让玻璃渣中国继续努力吧....其他语系的作者们会羡慕国服地图作者的;当然最好能有一个切换的能力,或者是导入社区翻译的功能。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-10-25 00:46:00 | 显示全部楼层
实际情况是,和很多人的直观看法相反,编辑器的翻译文本行数其实是SC2里面数量最多的。比战役文本还多N倍。而且每个大补丁还会增加一堆。今后全明星出来还会增加个几倍。所以最终本地化小组觉得太吃力了,而且翻译者也看不懂那些术语所以不想再翻了,但是今后编辑器还会更新,半英文半本地化不好看所以才干脆决定改回去英文算了。

所以除了国服以外都这样了。



其实你只要看看头目每次写的编辑器隐藏新增功能列表就能想到每个大补丁加的字符串大致是什么量了

比如这个2.0.10,这还不是大补丁,只是一个小补丁呢:
http://bbs.islga.org/read-htm-tid-2152518-page-1-fpage-1.html


你说我接了这事儿,今后每次sc2来个大补丁,我还得帮忙给新内容的翻译建议。暴雪全明星更是会彻底翻新一次文本。而我自己根本就不用简体中文版,那我是不是平白给我自己找事儿啊?

但问题是,我根本不需要这个编辑器就能制作mod,给我个记事本就成,那是不是代表暴雪就不需要继续维护这个编辑器了?干脆把它删了算了?



至于更好的主意——国服没法切换语言的事儿,是由于一些法律的顾虑而导致的,所以指望开放读取自定义汉化文件的可能性比较高一点。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-10-25 08:36:49 | 显示全部楼层
头目,我认同你说的暴雪怕麻烦是对的。我上家公司也高过本地化,结果5年都没搞出好的界面翻译来,翻译组没少干活,但结果就是好不起来。一个好的翻译组,搞完翻译也得一年半载,一年工资成本就上百万,后面还要养着做维护。暴雪怎么说也是盈利性机构,大概是考虑翻译成本划不来,提早削掉。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-10-26 19:46:14 | 显示全部楼层
我只知道没了中文,星际2玩地图编辑的就更少了
回复

使用道具 举报

发表于 2013-10-26 22:33:18 | 显示全部楼层
只能说各有千秋,还好我已经搞了两个月了,对触发器稍微会点了。不然看到纯英文肯定直接放弃了。
曾经试过sc1的编辑器,基本看不懂意思。。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-10-29 17:46:33 | 显示全部楼层
不知这算是blz鱼妹还是台湾人民的英文水平很高,不过不管官方如何倒行逆施,也无法阻止别人自制翻译版
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 点一下

本版积分规则

Archiver|移动端|小黑屋|地精研究院

GMT+8, 2024-9-28 21:20 , Processed in 0.202941 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表