找回密码
 点一下
楼主: Renee

[翻译]官方传记——吉姆·雷诺(Terran)

[复制链接]
发表于 2008-1-29 23:04:32 | 显示全部楼层
666,老头居然米有发现,看来要去检讨老
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-29 23:06:13 | 显示全部楼层
本意是(由于良心或原则的原因)而犹豫的事越来越少
大概就素做事越来越不顾原则or良心
找不到优美的翻译。66
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-29 23:57:04 | 显示全部楼层
然而即使在雷诺的自我怀疑开始影响整个班子的这个时期
555。这样会不会把“这个”放前面点好?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-30 00:10:51 | 显示全部楼层
不好~~侧重意思完全不同了好不好~~

专门写出"这个"意思是“现在这个时期”~~


只有“在这个兵荒马乱的年代里”~~哪有“在兵荒马乱的这个年代里”的说法?~~
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-30 00:18:01 | 显示全部楼层
“对道德的选择性盲目”

意思是有些事情明知是不道德的~~他却当没看到一样继续做~~“选择性”这个词暗藏着“故意的”意思~~也就是说~~看上去他似乎主观上没有看到这事情的不道德性~~实际上他是知道~~却有意装作说自己没发现或没觉得这是不道德~~甚至给你讲通大道理~~什么“这是革命必须付出的牺牲”之类的~~

就当16楼那样理解就好啦~~难道某A没有听过“选择性失明”这种说法?~~

原本我想写“在道德方面不断选择性失明”~~不过由于前文有“对权力的渴望”~~因此后文也用“对……的……”句式比较好~~所以换成“对道德的不断选择性盲目”


而如果用“对道德的漠视”则突出不了“经常性的”“持续性”的这点了~~当然~~其实原文还暗含了一点~~“增长性的”~~这点目前还未处理好~~如果没有前文~~其实这句话很简单的~~就是“道德感越来越薄弱”~~但是考虑到无法应用“对……的……”句式~~因此我还是采用“选择性盲目”这一处理~~


当然~~要真的弄也不是弄不好~~可以调换语序~~

可是首领孟斯克越来越薄弱的道德感与其不断增长的权力渴望很快令雷诺陷入了疑虑。”

不过总感觉没有亮点了~~所以当时没取~~
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-30 00:58:37 | 显示全部楼层
呜……
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-30 02:06:43 | 显示全部楼层
555。表介意啦。偶语文从来不及格滴人只素说出偶滴看法而已。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-30 09:35:16 | 显示全部楼层
引用第18楼白银の式神于2008-01-29 22:53发表的  :
原文素his growing lack of scruples
越来越肆无忌惮
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-30 11:12:01 | 显示全部楼层
“肆无忌惮”不是作为下属的人对上头该用的词~~
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-30 20:34:22 | 显示全部楼层
怎么和原来的图片一点也不像?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-30 21:15:11 | 显示全部楼层
我正处于“选择性失明”的状态
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-31 19:59:47 | 显示全部楼层
引用第29楼惩戒营炮灰于2008-01-30 20:34发表的  :
怎么和原来的图片一点也不像?
老了。哀. 人是会老的
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-8 13:16:43 | 显示全部楼层
选择性忽视
回复

使用道具 举报

发表于 2008-3-4 22:47:51 | 显示全部楼层
吉姆•雷诺,泰萨达,塞拉图,玛特•霍尼尔,泰克斯•范德理,莎拉•凯瑞甘这些人名还是建议使用英文的好。Overmind翻译成圣灵不好,这个词在 Bible 里有特定的含义。主宰也还行,最好是用英文
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 点一下

本版积分规则

Archiver|移动端|小黑屋|地精研究院

GMT+8, 2024-12-25 10:32 , Processed in 0.076101 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表