找回密码
 点一下
查看: 903|回复: 11

該死的本地化語言問題!!!!!!!!!!!!!!

[复制链接]
发表于 2013-9-6 22:00:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
whyplz.png

大家好我是來自香港的NEWPLAYER
目前正在台服做地圖
可是奇怪的就來了!!!!!!!!!!!!!
當我用編輯器付送的語言修改工具
把所有東西都改成了一份泡菜文版本之後
就發現編輯器開始失常
有接近一半文字開始再無法編輯
在編輯器編輯完之後
是成功顯示出我編輯的字
可是一進遊戲之後,就發現根本沒變過
而當打開文件後,當然情況一樣
就是編輯器中的部份文字
無論怎樣改,也無法改得到~_~
=====
已試過另存一份新的檔案
現在只能非常白痴的一份一份文件慢慢自己改...

該哥們頭目們,要怎麼辦阿?

点评

樓主已經解決此問題,http://bbs.islga.org/read-htm-tid-2153226-page-1-fpage-1.html  发表于 2013-9-20 17:50
 楼主| 发表于 2013-9-6 22:01:59 | 显示全部楼层
情況大約就是好像編輯器無法找到我的語言文件相配的行數
而編輯器自己也好像把修改後結果儲存於空氣中一樣

我QQ是fongka2以gmail.com
求遠端阿...嗚嗚
回复

使用道具 举报

发表于 2013-9-6 23:43:09 | 显示全部楼层
有时候,如果误把本地化文本存到GameHotkey.txt里去了,那么GameString里同样key的字符会被删掉。

不过不确定你是不是这种情况,你可以看看那个文件。

点评

大哥,我的HOTKEY只存在Button/Hotkey/TerranInfantryWeaponsLevel32=Grave 那是代表沒有錯?  详情 回复 发表于 2013-9-6 23:54
回复 0 1

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-9-6 23:54:45 | 显示全部楼层
麦德三世 发表于 2013-9-6 23:43
有时候,如果误把本地化文本存到GameHotkey.txt里去了,那么GameString里同样key的字符会被删掉。

不过 ...

大哥,我的HOTKEY只存在Button/Hotkey/TerranInfantryWeaponsLevel32=Grave
那是代表沒有錯?
回复

使用道具 举报

发表于 2013-9-7 21:29:33 | 显示全部楼层
刚好最近研究过本地化语言,我把我研究过的说下,不知道能不能帮上。

据我所知,有3个地方会关系到本地化语言的使用
1. "Map->Locale->...", 当前编辑器编辑文本变量时,本地化语言的选择.例如我截图里选择的是英文"English (GB) <enGB>", 那么,所有文本变量用的都是"enGB"下的文本,包括文本变量和各种数据的名字(Name)
003.PNG


2. 游戏客户端的本地化设置,就是客户端是登陆到那个服务器的,这个关乎到运行地图测试时所使用的本地化语言选择。例如游戏客户端的本地化设置是美服的话,运行地图测试时会登陆到美服并使用"English (GB) <enGB>"下的本地化文本

3. "File->Perferences->General->Locale", 这个是编辑器界面所使用的语言,它只和编辑器界面有关,完全不影响前面两个语言设置。
004.PNG


关于第1点和第2点,如果登陆到台湾服务器做地图测试,那么运行地图后会使用"繁体中文 <zhTW>"下的本地化文本,如果你只设置了韩服本地化下的文本的话,看起来文本是全部丢失了,其实是没有设置。如果不方便登陆韩服的话,可以吧韩文文本导出,然后到入到繁体语言环境下再登陆台服测试就好。

如果不是这个原因的话,感觉可能是翻译工具把某些文本识别标签搞坏了,因为你说有些文本变得无法编辑。毕竟,不能正确地识别和读取本地化文本的话,编辑器也肯定不能正确生成地图运行时的文本库。于是文本就丢失了,或者说由于地图文件里数据损坏,一开始就读不出来。


点评

先感謝這位朋友的解答 但我很早之前就已按你所講的方法試過 根本是沒有用的 而且我一直是說地圖上傳後的問題 我客戶端沒事@@ 只有你說「如果不是这个原因的话,感觉可能是翻译工具把某些文本识别标签搞坏了,因  详情 回复 发表于 2013-9-8 02:25
回复

使用道具 举报

发表于 2013-9-7 22:18:55 | 显示全部楼层
值得吐槽的地方有两点:
第一,使用地图时优先使用的语言跟登录的服务器没有关系,只跟客户端所使用的语言有关。(也就是说繁中客户端不管登录哪个服务器都会优先使用地图的繁中文本。)
第二,在很久很久以前,国际服就没有“台服”和“韩服”的分区了,只有“亚洲服”。

点评

慣了口... 因為不能認同自己跟泡菜族有關係  详情 回复 发表于 2013-9-8 02:25
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-9-8 02:25:07 | 显示全部楼层
本帖最后由 fongka2 于 2013-9-8 02:39 编辑
ff1407 发表于 2013-9-7 21:29
刚好最近研究过本地化语言,我把我研究过的说下,不知道能不能帮上。

据我所知,有3个地方会关系到本地 ...

先感謝這位朋友的解答
但我很早之前就已按你所講的方法試過
根本是沒有用的
而且我一直是說地圖上傳後的問題
我客戶端沒事@@
只有你說「如果不是这个原因的话,感觉可能是翻译工具把某些文本识别标签搞坏了,因为你说有些文本变得无法编辑。毕竟,不能正确地识别和读取本地化文本的话,编辑器也肯定不能正确生成地图运行时的文本库。于是文本就丢失了,或者说由于地图文件里数据损坏,一开始就读不出来。」
這句是真的

lunpp.png

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-9-8 02:25:48 | 显示全部楼层
四夕水草肃 发表于 2013-9-7 22:18
值得吐槽的地方有两点:
第一,使用地图时优先使用的语言跟登录的服务器没有关系,只跟客户端所使用的语言 ...

慣了口...
因為不能認同自己跟泡菜族有關係
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 点一下

本版积分规则

Archiver|移动端|小黑屋|地精研究院

GMT+8, 2024-6-29 09:01 , Processed in 0.172816 second(s), 30 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表